aleopardcant/doesntchangeitsspots
leopard/lep?d/豹子
spot/sp?t/斑点
这个表达源自圣经:“
CananEthiopianchangehisskinoraleoparditsspots?Neithercanyoudogoodwhoareaccustomedtodoingevil.
(埃塞俄比亚人可以改变自己的肤色或豹子能改变自己的斑点的样子吗?习惯做恶事的人也做不到。)”直接解释就是没有人或动物可以改变他或她的皮肤或毛皮的颜色,同样的,一个罪人也很难改变自己做坏事的习惯,他或她只能由神来拯救。中文中也有对应的一句古话“江山易改,本性难移”,人的本性改变的难度简直比江山的变迁还难。现在人们也经常使用这个说法,表达人们并没有从根本上改变自己,尽管他们很努力去尝试改变,但是本性就像是天生的肤色和斑点一样是根深蒂固的。
A:Doyouthinkshe’lleverstoplyingtous?
你觉得她以后能不骗我们吗?
B:Idoubtit;nomatterwhatshesaysaleopardneverchangesitsspots.
很怀疑;不管她说什么,江山易改,本性难移。
热文推荐:
Hayley教口语,“趁...还好”用英语怎么说?
Hayley教口语,“照章办事”用英语怎么说?
Hayley教口语,“耳旁风”用英语怎么说?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
客官!在看一下呗~预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
转载请注明:http://www.baozia.com/nrjn/11018.html